Study on the Translation and International Communication of Chongqing Local Proverbs and Sayings
Download PDF

Keywords

Translation
Chongqing local proverbs and sayings
International communication
Different modes of communication

DOI

10.26689/erd.v6i3.6648

Submitted : 2024-02-28
Accepted : 2024-03-14
Published : 2024-03-29

Abstract

This paper aims to explore the translation of Chongqing local proverbs and sayings based on the theories of domestication and foreignization, and their international communication through different modes of communication, with the goal of sharing their inherent wisdom of Chongqing local people with people around the world.

References

Yang Y, 2006, Viewing Local Dialect Slang from Chongqing Dialect Slang and Local Culture. Journal of Chongqing Technology and Business University (Social Sciences Edition), 2006(2): 146–150.

Zou J, 2022, Cultural Differences and Translation Strategies of Chinese and Western Proverbs. Journal of Jiangsu Second Normal University, 38(1): 94–100.

Piao M, 2020, Discussion on the Translation Strategies of Digital Proverbs in the Han Dynasty from the Perspective of Functional Equivalence Theory. Ethnic Translations, 2020(6): 84–89.

Mao Y, Han B, 2023, Communication Clues and Proverb Translation under the Guidance of Relevance Translation Theory. Journal of Hebei Open University, 28(1): 94–97.

Xu R, 2023, A Study on Domestication and Foreignization Strategies in English-Chinese Translation from the Perspective of Intercultural Communication. Chinese Characters Culture, 2023(20): 172–174.

Chen H, Hou Y, 2021, English Translation of Xiehouyu. Writer’s World, 2021(25): 98–99.

Lin R, 2018, Translation and International Communication of Zhangzhou Traditional “Special Snacks” – Based on the Associative Compliant Translation Model. Journal of Wuyi University, 2018(7): 51–57.

Sun L, 2020, Translating Chongqing Dialect from the Perspective of Functional Equivalence – Taking the Movie “Dying to Survive” as an Example. Drama Home, 2020(1): 67–68.

Wu Q, 2023, The Reproduction of Beijing Flavor in the English Translation of Beijing Literature. Journal of Zhejiang University (Humanities and Social Sciences), 2023(11): 118–131.

Wang H, 2024, Main Domains, Basic Characteristics, and System Construction of Chinese International Communication Capability. Journal of Henan University (Social Science Edition), 2024(2): 107–112 + 155.

Yang Y, 2006, Collection and Explanation of Chongqing Dialect Slang. Chongqing Press, Chongqing.

Xu R, 2023, Research on Domestication and Foreignization Strategies in English-Chinese Translation Based on the Perspective of Intercultural Communication. Chinese Character Culture, 2023(20): 172–174.

Xia Q, 2024, Optimization Path of Language Service Talent Training in the International Communication of the “Belt and Road” Initiative. Qin Zhi, 2024(2): 185–187.

Liu Y, 2023, Current Situation and Innovative Thinking on the International Communication of Chinese Language and Culture. China Ethnic Expo, 2023(21): 225–227.

Yang G, Ma R, 2023, Research on the International Communication of Chinese Culture from the Perspective of Digital Language Services. Media, 2023(22): 46–48.