Research and Practice of English Classroom Teaching in Applied Undergraduate Universities Based on Code-Switching Strategies
Download PDF
$currentUrl="http://$_SERVER[HTTP_HOST]$_SERVER[REQUEST_URI]"

Keywords

Code-switching strategies
English language teaching
Globalization
Language acquisition
Pedagogical tool

DOI

10.26689/ief.v2i10.8964

Submitted : 2024-11-04
Accepted : 2024-11-19
Published : 2024-12-04

Abstract

This paper explores the vital role of code-switching strategies in English language teaching within applied undergraduate universities, focusing on the context of an increasingly globalized world where proficiency in English has become essential for academic success and future employability. As globalization intensifies, the demand for skilled English speakers is growing, further amplifying the significance of effective English language education. In this landscape, code-switching—often perceived negatively in traditional linguistic frameworks—emerges as a powerful pedagogical tool that can promote comprehension, engagement, and overall proficiency among students. This study delves into the theoretical underpinnings of code-switching, examining its roots in sociolinguistics and its implications for language acquisition. Specifically, it highlights how strategic code-switching allows educators to bridge the gap between students’ native languages and the target language, fostering a richer, more inclusive learning environment. Through an empirical of classroom practices, the paper captures diverse stakeholder responses, including students’ perceptions of code-switching as a supportive mechanism in their learning process and educators’ attitudes towards its integration into teaching methodologies. Furthermore, the study discusses the practical applications of code-switching strategies, offering insights into how educators can effectively implement these techniques to improve instructional effectiveness and student outcomes. The findings underscore the need for professional development programs that equip teachers with the skills to utilize code-switching strategically, thus paving the way for a more culturally responsive pedagogy. By addressing both theoretical and practical dimensions, this paper aims to enrich the understanding of code-switching in English language teaching and advocate for its recognized value as an essential component of modern pedagogical practices.

References

Al-Badawi A, 2018, The Influence of Code-Switching on Student Engagement in Multilingual Classrooms. Journal of Language Teaching and Research, 9(6): 1321–1330.

Baker C, 2006, Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Multilingual Matters, Bristol.

Gumperz JJ, 1982, Discourse Strategies. Cambridge University Press, Cambridge.

Krauss RM, 2003, Language and Social Behavior, in The Handbook of Social Psychology (4th ed.). McGraw-Hill, New York, 1070–1120.

Macaro E, 2001, Analyzing Student Teachers’ Codeswitching in French and Spanish. Language Learning Journal, 24(1): 22–35.

Myers-Scotton C, 1993, Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford University Press, Oxford.

Poplack S, 1980, Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish y Termino en Español: Language Mixing and Language Preference in Spontaneous Bilingual Conversation. The Linguistic Review, 1(5): 313–328.

Sert O, 2005, The Role of Code-switching in Foreign Language Learning. The Journal of Language and Linguistic Studies, 1(1): 1–16.

Turnbull M, Dailey-O’Cain J, 2009, First Language Use in Second and Foreign Language Learning, in The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication. Routledge, England.

Garcia O, Wei L, 2014, Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan, London.

MacSwan J, 2000, The Architecture of the Bilingual Language Faculty: The Role of Code-Switching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1): 1–22.

Wei L, 2011, Moment Analysis and Translanguaging Space: Merging Theories in Bilingual Education. Educational Research and Evaluation, 17(3): 221–232.

Cook V, 2001, Using the First Language in the Classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3): 402–423.

Grosjean F, 1982, Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Harvard University Press, Harvard.

MacIntyre PD, Gardner RC, 1991, Language Anxiety: Its Causes and Consequences. New Perspectives on Language Anxiety, 1(1): 33–66.

Baker C, 2011, Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Multilingual Matters, Bristol.

Canagarajah AS, 2011, Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge, England.

Garcia O, Wei L, 2014, Language, Bilingualism and Education, in Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan, London, 1–15.

Hornberger NH, 2006, Frameworks and Models in Language Policy and Planning, in An Introduction to Language Policy: Theory and Method. Blackwell Publishing, New Jersey, 24–43.

Li W, 2013, Translanguaging in Schools and Communities: An Introduction, in Translanguaging in the Classroom. Routledge, England, 4–12.

Makoni S, Pennycook A, 2007, Disinventing and Reconstituting Languages, in Languages in a Globalised World. Multilingual Matters, Bristol, 1–7.

Sridhar KK, Sridhar SN, 1980, The Language of Instruction in Bilingual Education, in Bilingual Education: A Global Perspective. University of Alberta Press, Alberta, 23–42.