This paper studies the English translation texts of Du Fu’s poems selected from 300 Tang Poems, which were translated by Xu Yuanchong, and displays his poetry writing stages and styles clearly by learning about his life experience. This paper classifies the translation methods of metonymy adopted by the translator, Xu Yuanchong, by analyzing specific English translation texts of metonymy in Du Fu’s poems to provide translation methods regarding translating metonymy in Chinese poetry into English.
Xu YC, 2018, Classic Chinese Poetry and Prose — 300 Tang Poems (Chinese to English). China International Press, Beijing.
Chen YX, 2022, A Critical Biography of Du Fu. SDX Joint Publishing Company, Beijing.
Feng Z, 2024, A Biography of Du Fu. Shanghai Translation Publishing House, Shanghai.
Du F, 2019, The Collection of Du Fu’s Poems in Song Dynasty. National Library of China Publishing House, Beijing.
Sun W, Zhang XF, 2022, A Biography of Du Fu. Tiandi Press, Chengdu.
Sun Z, 2023, Three Hundred Tang Poems. Hunan Literature and Art Publishing House, Changsha.
Aristotle, 2022, Poetics (Translated by Luo NS). People’s Literature Publishing House, Beijing.
Merriam-Webster, 2024, Metonymy. Merriam-Webster.com Dictionary, accessed September 22, 2024, https://www.merriam-webster.com/dictionary/metonymy
Shakespeare W, 2022, Julius Caesar (Translated by Fu GM). Tianjin People’s Publishing House, Tianjin.
Zhao Y, 2023, The Spring and Autumn Annals of Wu and Yue. Zhonghua Book Company, Beijing.
Chen WD, 2022, On Rhetoric. Fudan University Press, Shanghai.
Wang MY, 2015, On the Art of Chinese Rhetoric. Chinese People’s Public Security University Press, Beijing.
Lakoff G, Mark J, 2008, Metaphors We Live By. University of Chicago Press, Chicago.
Sun Z, 2023, Three Hundred Tang Poems with Annotations. Fudan University Press, Shanghai.
Gu Q, 2016, Three Hundred Tang Poems. Zhonghua Book Company, Beijing.