The Humor of “The Daily Show” from the Perspective of Relevance Theory
Download PDF
$currentUrl="http://$_SERVER[HTTP_HOST]$_SERVER[REQUEST_URI]"

Keywords

Relevance theory
Humor
The Daily Show

DOI

10.26689/ssr.v7i7.11617

Submitted : 2025-07-15
Accepted : 2025-07-30
Published : 2025-08-14

Abstract

This study examines the translation of humorous discourse in European and American talk shows from the perspective of translation relevance theory to verify its interpretive effect on translation activities. According to the analysis, the famous American TV show “The Daily Show” profoundly embodies the essence of language from the perspective of relevance theory — communicative activities, and the translator’s translation of humorous language in it achieves a balance between maximum relevance and optimal relevance, achieving a good humorous transmission effect.

References

Zhu Y, 2007, The Interpretive Power of Relevance Theory in Humorous Speech Translation. Foreign Languages and Foreign Language Teaching, 2007(2): 57–60.

Guo J, 2006, The Chinese Translation of English Humorous Speech from the Perspective of Relevance Theory. Southeast Asian Review, 2006(3): 72–75.

Zhang L, 2003, A Preliminary Study on English humor. Journal of the School of Foreign Languages, Shandong Normal University (Basic English Education), 2003(2): 100–103.

He B, 2015, Talk Performance: Analysis of the Cultural Form of Solo Speech Performance, thesis, China Academy of Art.

Chen Q, 2014, A Teleological Analysis of Humorous Translations in the American Talk Show “The Daily Show”, thesis, Central China Normal University.

Qin C, 2021, The Translation of Culturally Loaded Words in “The Three-Body Problem” from the Perspective of Relevance Translation Theory. English Square, 2021(28): 15–17.

Ge YQ, 2021, Semantic Selection Mechanism and Teaching Paradigm of Interpreting Polysemous Words in Cognitive Context. Overseas English, 2021(18): 29–32.

Xu QL, Wang FX, 2002, The Interpretive Power of Relevance Theory for Humorous Discourse and its Translation. Foreign Language Teaching, 2002(5): 21–26.

Huang Y, 2011, An Analysis of the English-Chinese Translation of Humor from a Pragmatic Perspective. Journal of Inner Mongolia Agricultural University (Social Sciences Edition), 13(2): 377–379.

Zhu HL, 2024, Humorous Translation in the Subtitles of The Daily Show from a Multimodal Perspective, thesis, Guangdong University of Foreign Studies.

Zhang HZ, Yang J, Tang XN, 2017, A Study on the Cross-cultural Communication of American Late-night Talk Shows in China: A Case Study of The Jon Stewart Daily Show. Journal of Journalism Studies, 8(9): 60–61.

Zhang C, 2016, The Image of China in American Political Comedy, thesis, Nanjing University.

Xu K, 2012, The Satirical Art of the Political Comedy “Jon’s Daily Talk Show”. Film Literature, 2012(24): 26–28.

Hao LL, 2019, A Study of Late-night Talk Shows on American Television in the 21st Century, thesis, Hunan University.

Tang JY, 2018, From the Daily Show on the Commonality of News Commentary. Audio-visual, 2018(2): 16–17.