Code-switching is a complex phenomenon that varies in structure, semantics, and pragmatics in different communicative situations. The study aims to identify structural, semantic, and pragmatic characteristics of code-switching in the speech of Russian schoolchildren and University students learning English and German as foreign languages. The data are 157 utterances containing 165 code switches extracted from the oral spontaneous speech of 16 schoolchildren and 16 University students. Their bilingual speech samples were collected by means of non-participant observation and fixed with the help of a voice recorder for 32 hours (16 for schoolchildren and 16 for University students) from October to December 2021. Comparative analysis was used as the main method to interpret the features of schoolchildren’ and University students’ code-switching. The results of the research demonstrated that the most productive for schoolchildren were insertions proper and bare forms performing message-oriented pragmatic functions and intended to denote school objects associated with English classes. For University students most frequent structures were classical switches in the form of insertions properly performing message-oriented pragmatic functions. Semantically, code-switches among University students were more complicated since they were intended not only to denote specific University objects but also to express stylistically relevant shades of meaning. Though code-switching has already been studied within various frameworks, the correlation between structural, pragmatic, and semantic characteristics of code-switching in the speech of Russian-speaking school and University students has been under-researched, which provides originality of the present work.
Poplack S, Meechan M, 1995, Patterns of Language Mixture: Nominal Structure in Wolof-French and Fongbe-French Bilingual Discourse, in One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge University Press, Cambridge, 199–232.
Jackobson R, 1971, Linguistics and Communication Theory, in Selected Writings: Word and Language. The Hague, Paris, 570–578.
Chirsheva GN, I Live in New York: ?ode-Switching to a Native Language in Classroom Situations. Vestnik Cherepoveckogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2012(2): 133–136.
Chirsheva GN, 2015, Bullshit: Bilingual and Trilingual Humor of Students and Teachers. Vestnik Cherepoveckogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2015(5): 80–83.
Ebzeeva YN, Tutova EV, 2012, The Problem of Code-Switching and Language Contacts. Vestnik Rossiyskogo Universiteta Druzhby Narodov, Linguistics, 2012(3): 138–143.
Ostapenko TS, 2014, The Development of the Notion “Code-Switching”: Interdisciplinary Approach. Sociolinguistic and Psycholinguistic Studies, 2014(2): 171–176.
Denisova AE, 2019, The Embedded Language in English Fiction. Vestnik Chelyabinskogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2019(1): 50–55.
Myers-Scotton C, 1997, Duelling Languages: Grammatical Structures in Code-Switching. Clarendon Press, Oxford.
Myers-Scotton C, Jake J, 2009, A Universal Model of Code-Switching and Bilingual Language Processing and Production, in The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge University Press, Cambridge, 336–357.
Isaeva MG, 2008, Structural Analysis of Code-Switching in Magazine Articles. Vestnik Chelyabinskogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2008(36): 63–68.
Balakina YV, Sosnin AV, 2015, Theoretical Base for Code-Switching and Functioning of Borrowings in Contact Linguistics Framework. Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2015(2): 5–11.
Khilkhanova EV, Papinova ZB, 2018, On the Terms “Code-Switching,” “Insertion,” and the Criteria for Their Differentiation. Mir Nauki, Kul’tury, Obrazovaniya, 2018(2): 668–671.
Korolyova LY, 2020, Polylingual Code-Switching in Academic Discourse. Prepodavatel’ XXI vek, 2020(1): 352–362.
Chirsheva GN, Korovushkin PV, 2021, Code-Switching in the Speech of Five-Year-Old Bilingual Children. Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Philology, 2021(71): 169–184.
Auer P, 1999, From Code-Switching via Language Mixing to Fused Lects: Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech. International Journal of Bilingualism, 3(4): 309–332.
Brice A, 2000, Code-Switching and Code-Mixing in the ESL Classroom: A Study of Pragmatic and Syntactic Features. International Journal of Speech-Language Pathology, 2(1): 19–28.
Baghana J, Blazhevich YS, 2010, On the Question of Code-Switching. Nauchnye Vedomosti Belgorodskogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2010(12): 63–68.
Artamonov AS, 2011, Code-Switching as a Component of Interactive Interrelation. Research Notes, 2011(10): 129–132.
Tariq AR, Bilal HA, Abbas N, et al., 2013, Functions of Code-Switching in Bilingual Classrooms. Research on Humanities and Social Sciences, 3(14): 29–34.
Chirsheva GN, 2008, Code-Switching in Russian Students’ Communication. Language, Communication and Social Environment, 6: 63–79.
Pautova SM, 2018, Interrelation of Structural and Pragmatic Characteristics of Code-Switches in Modern Russian Fiction. Scientific Result, 2018(4): 103–109.
Tikhomirova MS, 2021, Code-Switching in the Internet Memes, thesis, Cherepovets State University.
Dotsenko TI, Leschenko ?Y, Ostapenko TS, 2013, Code-Switching as Interlingual Contacts in the Situation of Combinatory Bilingualism (on the Background of Professional Linguistic Development). Problems of Psycholinguistics, 2013(18): 78–89.
Chirsheva GN, Introduction to Child Bilingualism. Publishing House of Cherepovets State University, Cherepovets.